如何看待上海语文教材将外婆改成姥姥

作者:教育资讯    来源:未知    发布时间:2019-11-25 17:36    浏览量:

问题描述:

近日,上海市教育委员会针对沪教版小学二年级《语文》课文《打碗碗花》将“外婆”改成“姥姥”一事发布了处理意见,责成上海市教委教研室同上海教育出版社向作者和社会各界致歉,将该文中“姥姥”一词恢复为原文的“外婆”一词以保障作者权益,同时,自今年9月起,小学二年级将使用国家统编语文教材,沪教版小学二年级语文教科书停止使用。而此前,人们盛传把“外婆”改成“姥姥”,是因为《现代汉语词典》中“外婆、外公”标〈方〉,属于方言词,需要改为普通话规范词“姥姥、姥爷”。虽然上海教育出版社发布说明,这一改动是为了落实该学段识字教学任务的需要,但这次舆情事件的产生实际是由于“外婆”因方言词身份而在教材课文中被替换成“姥姥”。

最近看到有网友爆料说是上海小学二年级第二学期(试用本)上海教育出版社出版的语文书(沪教版)第24课《打碗碗花》 (李天芳著散文)将原文的外婆全部改成了姥姥。n第三张图为上海市教育局给出的回复,“外婆”“外公”属于方言。n

曹志耘主编的《汉语方言地图集》第45页展示了“外祖母”称谓的地理分布情况。“外X”类分布最为广泛,包括长江以南大部分南方方言区,以及北方方言中除了“姥姥”“姥娘”占据的区域外的地区,涵盖了西北地区,课文《打碗碗花》作者李天芳的家乡西安也在内。“姥姥”“姥娘”分布在北方地区,其中“姥姥”主要分布在东北三省、内蒙古以及河北、山西北部,“姥娘”主要分布在山东省和河南、安徽、河北、山西部分地区。

问题回答:

在我国亲属称谓系统中,“外公”“外婆”与“外祖父”“外祖母”,以及“外孙”“外孙女”等组成了亲属词词群,语义显豁,出现时间也较早。如:“我是汝外婆,本为汝家贫,汝母数从我索粮食。”

回答:在我的印象中,姥姥(我老家称为姥娘)是口语,而“外婆”的书面语色彩更浓一些。如果要用方言和普通话这一对概念来看,更多的地方方言是“姥姥”,也有一些地方的方言说“外婆”。

而作为外祖母的称谓,“姥姥”大概出现在明代以后。如:“外甥称母之父曰老爷,母之母曰姥姥。”俞敏推断,北京话中原来外祖母的称谓方式是“姥娘”,而小孩子喜欢用叠字称呼,“姥姥”就产生了,而“姥娘”则专指接生婆。

中国的普通话,是以河北开滦等地的方言为基础发展而成的,和北京话有点出入,但是也接近北京话。据说上世纪50年代曾有一个投票,决定到底才用哪一个地方的方言为主来发展普通话,结果四川话排名第二位,差一点全国人要学说四川话呢。

在“外婆”“姥姥”的讨论中,很多网友认为,“外婆”一词的使用率并不比“姥姥”低。例如台湾歌曲《外婆的澎湖湾》家喻户晓,耳熟能详。不少人还倾向于“外婆”是更为正式的称谓,而“姥姥”则被视为北方方言。

很多人开玩笑,说,“狼外婆”以后要变成“狼姥姥”,这是一个玩笑,但是确实也表达了某种担忧。对上海人来讲,他们已经习惯称之为“外婆”,这是一个相对正式的说法,也是更“都市化”的说法,如今却要改成“姥姥”这种充满乡土气息的语言,妈妈们怎么能不担忧呢。

“姥姥”是北京话词汇,在《现代汉语词典》第1版、第2版中标〈口〉,第3版以后去掉了〈口〉,变为普通话通用词。“外婆”虽然历史悠久且分布广泛,但北京及周边大片官话区确实不说,标〈方〉是可以的。但“外婆”通过大量文学作品、流行歌歌词广为人知,加上“姥姥”类称呼不像其他普通话称谓那么通行,据此取消“外婆”标〈方〉也有理由,下一版修订时我们会予以充分考虑。

上海的语文书要才用普通话,这一点我完全支持,但是,一篇《打碗碗花》这样的散文,里面的“外婆”却没有必要改为“姥姥”。很有可能,作出这个决定的某个官员,自己是喊“姥姥”的,但是这种称呼仍然要尊重当地人的习惯,不然的话,就要加一条注释,“姥姥,意指外婆”。如果这种称呼在文章中用于对话,就更应该使用上海孩子普遍接受的“外婆”,不然的话会给孩子造成一种虚假的感觉。

《打碗碗花》是一篇散文,具有文学特性,表达着作者的个人经验与情感。这次上海教科书把北方的地方语言当成通用语言来推广,戳中了很多人心中的痛点,因此让人难以接受。换而言之,课文修改需要研判作品的内容风格、地域色彩是否相宜,不能“因辞害义”,以窜改文章内容来迁就识字教学。

很多人为这个改动刷屏,说明了一种普遍的焦虑:我们生活中那些有地方特色的东西,那些能表达情感的东西,正在逐渐消失,而代之以全国都一样的称呼,这种状况并不有利于文化的繁荣。方言和普通话的关系,应该是在普及普通话的同时,尊重方言的多样性。

(作者:杜翔,系中国社会科学院语言研究所词典编辑室主任)

回答:我还是来考据一下“姥姥”与“外婆”到底哪个才是方言吧。

1、关于姥姥:

明朝人沈榜《宛署杂记》收录有北京宛平县的方言俚语,其中提到“姥姥”:“外甥称母之父曰老爷,母之母曰姥姥。”沈榜特别注明这是“方言”,并说“里巷中言语亦有不可晓者”。换言之,称外祖母为“姥姥”,只是北方个别地方的里巷间的俚语,不登大雅之堂,且使用范围也有限。

在明清小说中也找到大量“姥姥”,比如《红楼梦》里有一个“刘姥姥”,但这里的“姥姥”,显然只是泛指老年女性,而非特指外祖母。

下一篇:没有了

相关新闻推荐

友情链接: 网站地图
Copyright © 2015-2019 http://www.sitong815.com. 365bet体育开户有限公司 版权所有